Idioms - மரபுத்தொடர்கள் (சொலவடை)

உள்ளடங்கிய தனிச்சொற்களின் பொருள்களிருந்து வேறுபட்ட பொருளுடைய தொடர் மரபுத்தொடர் (சொலவடை) எனப்படும்.

Idiom is an expression whose meaning is different from the meanings of the individual words in it.

Examples:

Grass is greener on the other side - இக்கரைக்கு அக்கரைப் பச்சை.

     Meaning:  Never being satisfied with what one gets

     Example: For her,  grass is always greener on the other side.

Every dog has its day - யானைக்கு ஒரு காலம் வந்தால் பூனைக்கு ஒரு காலம் வரும்.

     Meaning:   Everyone gets a chance

     Example: Do not worry about it.  Every dog has his day. Today, it is his.

It is always the darkest before dawn - புயலுக்குப் பின் அமைதி

     Meaning:   Something good is coming / Things will get better

     Example: Do not be worried about what is going on in your life right now;  it is always the darkest before dawn.

Blame one’s tools - ஆடத்தெரியாதவள் தெருக்கோணல் என்றாளாம்.

     Meaning:   Blaming something on someone else

     Example: When he understood he had no way out of the problem, he blamed his tools.

No pain no gain - முயற்சி இல்லாமல் எதுவுமில்லை.

     Meaning:   Suffering or making efforts is required

     Example: to achieve somethingIt is better you start learning now. It will be difficult but  no pain, no gain.

A piece of cake - அல்வா சாப்பிடுற மாதிரி (தூசு மாதிரி ஊதித் தள்ளிருவா)

     Meaning:   Extremely easy and straightforward.

     Example: Unclogging my sink was  a piece of cake  for Manvi. She’s a plumber.

Judge a book by its cover - ஆளைப் பார்த்து எடை போடாதே

     Meaning:   You shouldn’t make judgements based on appearance.

     Example: I know he looks scary, but my dog is really gentle. You can’t judge a book by its cover.

I could eat a horse - யானைப் பசி

     Meaning:  I feel extremely hungry.

     Example: I’m so glad I ordered an extra large pizza. I could eat a horse!

Beat around the bush - சுத்தி வளைத்துப் பேசாதே.

     Meaning:   Avoiding a subject by talking about irrelevant things.

     Example: I wish my boss would stop beating around the bush and tell me what he really thinks of my product idea.

Once in a blue moon - அத்தி பூத்தார்ப் போல

     Meaning:   Very rarely.

     Example: Hari only cooks at home once in a blue moon.

Have butterflies in your stomach - வயித்தைக் கலக்குது

     Meaning:  Was excited and nervous.

     Example: Jamal had butterflies in his stomach as he waited for his date outside the restaurant.

Put something on ice - ஆறப் போடு

     Meaning: To hold off something.

     Example: We decided to put the case on ice until we had some clue of what had happened.

Cannot have a cake and eat it too - கூலுக்கும் ஆசை மீசைக்கும் ஆசை

     Meaning: Cannot have everything for yourself

     Example: It is not at all that you have the cake and eat it too.

Adding fuel to the fire - எரியிற நெருப்பில எண்ணையை ஊத்தாதே.

     Meaning: Aggravating the problem

     Example: She was just adding fuel to the fire telling Tom’s mom about his health.

Every cloud has a silver lining - கெட்டதிலும் ஒரு நன்மை போல

     Meaning: There is always some good in every thing that happens / Something good will happen after something bad

     Example: Do not be worried about your current situation; after all,  every cloud has a silver lining.